Smile VS Laugh VS grin VS giggle VS mock 영어도 웃음소리가 다 다르다!

Smile VS Laugh VS grin VS giggle VS mock 영어도 웃음소리가 다 다르다!

woman smiling while taking photo during daytime

Smile

‘웃다’ 의 뜻으로 소리 내지 않고 씩- 방긋 웃어 보이는, 미소를 지어 보이는 것이 바로 웃다 smile 입니다 🙂 

 

Smile 은 동사로 ‘웃다’ 도 되고 

명사로 ‘웃음’ 의 뜻도 되죠! 

I love her smile ( 명사로 활용 ) 난 그녀의 웃음이 좋아 

He always smiles when he sees his girlfriend ( 동사로 활용 ) 그는 그의 여자친구를 볼 때면 항상 웃어 

Laugh

Smile 과 다르게, 소리를 내어 하하 웃는 웃음 입니다.

사진만 봐도 이 남자는 smile이 아니라, 소리를 내어 laugh 하고 있는 모습이 느껴지죠? 🙂

이 laugh도 마찬가지로 동사,명사 형태로 쓰입니다

EXAMPLE

1. Don’t laugh !! I am serious ( 야 웃지마!! 나 진지하다고 ) 

2. I tried hard not to laugh in class ( 수업시간에 웃지 않으려고 아주 애를 썼어 )

3. Did she laugh? ( 그녀가 소리내어 웃었니? )

Grin

woman in black and white plaid blazer

Grin은 Smile 보다 시각적으로 웃는게 보이는 게 더 티가 난답니다!

‘소리 내지 않고 활짝~웃다’의 뜻에 가까워요. 씩- 웃는 모습을 상상해보세요 🙂 

이 친구 역시 명사,동사 형태로 쓰입니다 

EXAMPLE
1. She gave me a grin ( 그녀는 크게 활짝 나에게 웃어보였지 ) 

2. He had a silly grin on his face ( 그는 철없이 얼굴에 함박웃음을 지니고 있었어 ) 

3. Grin from ear to ear 라고 하면 웃음이 양쪽 귀에 걸린 모습을 상상해보세요 🙂

Giggle

Giggle 은 우리나라 말로 가장 가깝게 해석이 되는 말은 ‘크크,키득키득,히히’ 입니다 

어린 아이들이 꺄르륵 웃을때도 쓰이는 giggle! 예문 함께 살펴보실까요? 

Example

 

1. She started to giggle, but Nami looked upset ( 그녀는 꺄르륵 웃기 시작했지만 나미는 화가난것처럼 보였다 )

 

2. The two chat and giggle all the time ( 그 둘은 맨날 떠들고 깔깔 거린다 ) 

 

 

Mock / laugh at

woman wearing gray denim jacket and black scarf

우리도 웃다, 미소짓다 라는 표현은 긍정적으로 느껴지지만, 비웃는 것은 부정적으로 느껴지죠? 영어에서도 이렇게 조롱하듯 상대방을 약 올리거나, 깔볼때 쓰는 영어표현이 있습니다. 바로 mock 와 laugh at 입니다 

laugh 은 단순히 소리 내어 웃다 라는 뜻이 있지만 전치사 at 이 들어가면, 확 바뀐 ‘비웃다’ 라는 뜻이 되니 주의합시다! 

 

Example 

1. She laughed at me ( 그녀는 나를 조롱했어 ) 

 

2. You can mock me, but at least I tried my best! So Shame on you ( 그래 네가 날 조롱할 수도 있겠지만, 난 적어도 최선을 다했어! 부끄러운 줄 알아! ) 

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

관련 영상

Shopping Cart